
ADA 2 POEMAS
|
|
Poemas de Ada Aharoni
| Poeta Ada Aharoni seleccionada UNESCO Babele Poetica Concurso 2003 La GranadaThe Pomegranate - e-book y libro (click comprar): | Colecciones poéticas:No quiero más tu guerra Poemas de amor y mujeres Love and Women Poems
Poemas de la semana verde en CD A Green Week: Poems and Songs (CD)
LIRIT: Asociación de Escritores israelíes-poemas en hebreo: |
En Inglés poemas
|
Una semana verde de Ada Aharoni traducido al español por Maria Cristina Azcona
EL PODER DE LA POESIA Y DE LA PAZ A TRAVÉS DE LA POESÍA THE POWER OF THE POEM AND PEACE THROUGH POETRY ... En cada conflicto hay dos campanas.El poema de la paz tiene la maravillosa habilidad de comprender a amobos bandos, y presentar a ambos en su realidad completa, su dolor su esperanza y su ansia de paz. LEA MÁS Read more |
La Paz es Una Mujer y Una Madre
Por Ada Aharoni
traducido al español por MCA (María Cristina Azcona)
¿Cómo saber
Si la Paz es una mujer?
Yo lo sé porque ayer
La encontré
En mi viaje errabundo
Hasta el confín del mundo.
Su cara estaba tan desolada
Era como una flor dorada
Antes de florecer, ya sin color.
Le pregunté:
¿Porqué estás tan triste?
Me contó que su bebé
Fue asesinado en Auschwitz,
Su hija en Hiroshima
Y sus hijos en Vietnam,
Irlanda, Israel, Líbano,
Bosnia, Rwanda y Chechenia.
El resto de sus hijos, agregó,
Están en la lista negra de los muertos
Por el holocausto nuclear,
Todo el resto, a menos que...
El mundo entero entienda
Que la Paz es una mujer.
De pronto vi miles de candiles encenderse
En su mirada de estrellas, y yo vi que de veras,
La Paz es una mujer en dulce espera,
La Paz es una madre.
| 09/02/04 |
| |
| Mi Hermana, Hija de Ismael |
Deja Gaza en Paz
5 Poemas
de Ada Aharoni
Inspirados en conversaciones con soldados Israelíes
Traducción del inglés al español por María Cristina Azcona
No Regresaré a Casa
Por Ada Aharoni
Estoy tan triste, mi amor,
Porque no regresaré a casa
Porque no puedo
Regresar.
Te amo tanto querida
Y quiero tanto estar
Contigo.
Pero en cierto lugar en Gaza
Bajo espigadas palmeras,
Muy lejos de tí,
Una bala asesina me hirió
En el más profundo centro
Del corazón,
Allí donde caí por primera vez
Enamorado de ti
y donde ahora para siempre he caído
Malherido.
Quiero tanto estar contigo, mi amor,
Deseo tanto abrazarte
Mi amor, mi vida.
Pero no podré regresar a casa.
Ellos arruinaron inútilmente
Mi vida joven, mi sangre joven
En Gaza, bajo el cielo azul .
Y ahora no podré
porque no puedo
regresar a casa contigo mi amor
Adiós, mi amor, mi vida...
Una Madre Judía o Palestina
Por Ada Aharoni
No construirás un nido
Querido Amir
Cada noche al regresar a mí,
Y tu silencio llora
En silencio, mi corazón,
"¡Mamá, mamá, ayúdame!"
Y yo no puedo
Sólo puedo acariciar las resecas piedras
Sobre tus huesos,,
Como antes hacía con tus suaves bucles
Con tu cabello
Para que te durmieras.
Mozart en Khan Yunis
Por Ada Aharoni
En Khan Yunis hubo un momento de paz
Cuando de pronto escuchamos desde una de las casas
Música de Mozart
Ejecutada en forma bellísima.
Toda la compañía se detuvo
A escuchar esa música,
y se detuvieron las metrallas sin más.
El pianista tocaba esa belleza
Y toda la compañía se detuvo
A escuchar el sonido cristalino.
No lograron detenernos allí
Los disparos de los francotiradores palestinos
Y los ruines explosivos de los hombres bomba suicidas
,
Pero una chica de dieciséis años
-tocando la música de Mozart
detuvo a toda la armada israelí
Cuando dejemos Rafiah
Por Ada Aharoni
Cuando dejemos Rafiah
Drspués de volar todos los túneles
Y regresemos a casa
No podrán volver a engañarnos
No nos enviarán sus horrendos hombres bomba suicidas
A matar a nuestros hijos en nuestros autobuses, nunca más.
Cuando volvamos a casa
Les mostraremos
Lo que es realmente la paz
Y lo que significa
Cuando volvamos a casa
Abrazaremos felices a nuestras esposas e hijos
Y trataremos de olvidar la tristeza
En los ojos de sus esposas e hijos,
Trataremos, trataremos en serio-
Pero sabemos
Que nunca podremos olvidar.
Sé que ellos tampoco olvidarán.
Los palestinos e israelíes mutilados nunca lo harán
La tristeza, la pena increíble por los ríos inútiles
De la sangre joven que no volverá.
Aún no es tarde – Hay una dorada línea de esperanza
Cortemos el río de sangre de gente joven
Ahora, ya
Naveguémoslo en retroceso
en un barco blanco y veloz
Hacia las orillas de la libertad, de la salvación
De la paz y la reconciliación
La Mentira que Explotaba en Gaza
por Ada Aharoni
Una noche en Gaza bajo las estrellas quietas,
Bajo la luna llena en un cielo azul violeta,
La mentira explotó de pronto
Como un Big Bang
En mi mente y en mi corazón
Haciendo temblar mis piernas
Y mi heroico valor.
La gran mentira que de pronto explotaba
Como una metralla que zumba por el cerebro y el corazón
Chilló su verdad violentamente:
La violencia (no) resuelve conflictos
Esa gran mentira Big Bang
Explotaba en lo profundo de mi corazón
Y en mi mente confundida
explotó fuertemente la dinamita que ensordece
que estalla la casa vieja de una abuela vieja buscando
desesperadamente sus gafas y la medicina en el escombro
Esa noche explosiva
De pronto vi la luz


poema del mes
bravenet.com