untitled

THOLANA ASHOK CHAKRAVARTHY

 

BUSCANDO El AMOR (Para los niños que mueren de hambre en Africa)

Poema en original en inglés de

Tholana Ashok Chakravarthy (poeta hindú miembro de

Bilingual MCA Escritores y Poetas Bilingues por la Paz

Organización de María Cristina Azcona)

Traducción al español por María Cristina Azcona

 

Parece que se asoman las sombras de la muerte

Indiferentes a la crisis de nuestros hermanos

Todavía obsesionadas con absorber la vida esquelética

Desafiando la unidad de los humanos

Las puertas de la misericordia en el ser

Aún ahora falla en la piedad

Y si todavía escogemos nuestro propio placer,

debe sentirse para siempre culpable buestra humanidad

Mira por favor sus ojos de desolación

Buscando nuestro abrazo tibio y nuestro amor

Se borraría totalmente su desesperación

Si expresáramos nuestra solidaridad

Ni siquiera podemos imaginar su pena

Cayendo sobre nuestros seres queridos

Si los ignoramos , apenas

sin duda, nosotros somos el peor inhumano.

 

 

SEEKING LOVE

(For the children starving to death in Africa)

POR THOLANA ASHOK CHAKRAVARTHY

tacvarthy@yahoo.com

 

It seems, the looming death shadows

Unmindful of the pathetic plight

Still haunt the bone-sucked lives

Challenging the unity of human might.

The doors of mercy in our hearts

Even now, if fail to shower mercy

And if still we choose our own delights

Mankind, forever should feel guilty.

Stare into their pity-filled eyes please

Seeking love and your warm embrace

Their despair, yes, would totally erase

If we express our solidarity and grace.

We cannot even imagine the plight

Falling upon our near and dear ones

If simply ignoring in dire need is right

No doubt, we are the worst in-humans.


Web Hosting · Blog · Guestbooks · Message Forums · Mailing Lists
Allwebco Web Templates · Build your own toolbar · Financial Data · Audio, Fonts, Clipart
powered by a free webtools company bravenet.com